Éxodo 18:11

11 Ahora sé que el SEÑOR es más grande que todos los dioses, por lo que hizo a quienes trataron a Israel con arrogancia».

Éxodo 18:11 Meaning and Commentary

Exodus 18:11

Now I know that the Lord is greater than all gods
He knew the Lord before, and that he was the only true God, and greater than all that were so called; but now he had a fresh instance of it, a clear proof and demonstration of it, and so more plainly and fully knew it, and was assured of it, that he was greater than all the idols of the Gentiles, and particularly than the gods of the Egyptians; since he had saved his people Israel out of their hands, and when they could not protect and defend the Egyptians neither from plagues nor from destruction; nay, could not secure themselves, being all destroyed by the mighty Jehovah, see ( Exodus 12:12 ) , as also that he is greater than all that are called gods, kings, princes, and civil magistrates, than Pharaoh and all his nobles, generals, and captains, who were destroyed by him: for in the thing wherein they dealt proudly, he was above them; the idol gods, the gods of the Egyptians, the evil demons, Satan and his principalities, who influenced them, presuming and boasting by their magicians what they could do; but in those things Jehovah in the wonders he wrought appeared to be above them; they were overcome by him, and obliged to acknowledge the finger of God; and this sense stands best connected with the preceding clause: or else in those things, in which the Egyptians dealt proudly with the Israelites, pursuing after them in the pride and vanity of their minds, and giving out that they should overtake them and divide the spoil, and satisfy their lust upon them, when God blew with his wind upon them, the sea covered them, and they sunk as lead in the mighty waters, see ( Exodus 15:9-11 ) , and to the drowning of the Egyptians in the Red sea, the Jews commonly apply this: thus the Targum of Jonathan,

``wherein the Egyptians dealt wickedly in judging Israel, by the waters, judgment returned upon them that they might be judged by the waters;''

and to the same sense Jarchi: they suppose here was a just retaliation, that as the Egyptians drowned the Hebrew infants in the waters of the Nile, they were in righteous judgment drowned in the Red sea; this is the very thing, or is the same way they in their pride and malice dealt with the people of Israel; God dealt with them, and showed himself to be both "against them" F15, as it may be rendered, and above them.


FOOTNOTES:

F15 (Mhyle) "contra eos", Pagninus, Montanus; "contra illos", V. L. Tigurine version; so Reinbech "de accent". Heb. p. 314.

Éxodo 18:11 In-Context

9 Jetro se alegró de saber que el SEÑOR había tratado bien a Israel y lo había rescatado del poder de los egipcios,
10 y exclamó: «¡Alabado sea el SEÑOR, que los salvó a ustedes del poder de los egipcios! ¡Alabado sea el que salvó a los israelitas del poder opresor del faraón!
11 Ahora sé que el SEÑOR es más grande que todos los dioses, por lo que hizo a quienes trataron a Israel con arrogancia».
12 Dicho esto, Jetro le presentó a Dios un holocausto y otros sacrificios, y Aarón y todos los ancianos de Israel se sentaron a comer con el suegro de Moisés en presencia de Dios.
13 Al día siguiente, Moisés ocupó su lugar como juez del pueblo, y los israelitas estuvieron de pie ante Moisés desde la mañana hasta la noche.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.