1 Reis 14:10

Listen to 1 Reis 14:10
10 “ ‘Por isso, trarei desgraça Ă  famĂ­lia de JeroboĂŁo. Matarei de JeroboĂŁo atĂ© o Ășltimo indivĂ­duo do sexo masculino[a] em Israel, seja escravo seja livre. Queimarei a famĂ­lia de JeroboĂŁo atĂ© o fim como quem queima esterco.

1 Reis 14:10 Meaning and Commentary

1 Kings 14:10

Therefore, behold, I will bring evil upon the house of
Jeroboam
Calamities, destruction, and ruin:

and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall;
not leave a dog of his, or rather a male, see ( 1 Samuel 25:22 )

and him that is shut up and left in Israel;
in garrisons or in prisons, in cities or in fields, or in whatsoever situation or circumstances they may be. Some interpret it of wealth and substance; it signifies an entire destruction it may be of men and goods, see ( Deuteronomy 32:36 )

and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man
taketh away dung, till it be all gone;
signifying that Jeroboam's family was as loathsome and abominable to the Lord as dung is to men; and that he would make as clean a riddance of them as men do of dung when they sweep it out, and will not leave the least scrap behind.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Reis 14:10 In-Context

8 Tirei o reino da famĂ­lia de Davi e o dei a vocĂȘ, mas vocĂȘ nĂŁo tem sido como o meu servo Davi, que obedecia aos meus mandamentos e me seguia de todo o coração, fazendo apenas o que eu aprovo.
9 VocĂȘ tem feito mais mal do que todos os que viveram antes de vocĂȘ, pois fez para vocĂȘ outros deuses, Ă­dolos de metal; vocĂȘ provocou a minha ira e voltou as costas para mim.
10 “ ‘Por isso, trarei desgraça Ă  famĂ­lia de JeroboĂŁo. Matarei de JeroboĂŁo atĂ© o Ășltimo indivĂ­duo do sexo masculino em Israel, seja escravo seja livre. Queimarei a famĂ­lia de JeroboĂŁo atĂ© o fim como quem queima esterco.
11 Dos que pertencem a JeroboĂŁo, os cĂŁes comerĂŁo os que morrerem na cidade, e as aves do cĂ©u se alimentarĂŁo dos que morrerem no campo. O SENHOR falou!’
12 “Quanto a vocĂȘ, volte para casa. Quando vocĂȘ puser os pĂ©s na cidade, o menino morrerĂĄ.

Footnotes 1

  • [a] Hebraico: "dos que urinam na parede."
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.