Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Reis 18:27

Listen to 1 Reis 18:27
27 Ao meio-dia Elias começou a zombar deles. “Gritem mais alto!”, dizia, “já que ele é um deus. Quem sabe está meditando, ou ocupado, ou viajando. Talvez esteja dormindo e precise ser despertado”.

1 Reis 18:27 Meaning and Commentary

1 Kings 18:27

And it came to pass at noon
When they had been from the time of the morning sacrifice until now invoking their deity to no purpose:

that Elijah mocked them;
he jeered and bantered them:

and said, cry aloud;
your god does not hear you; perhaps, if you raise your voice higher, he may;

for he is a god;
according to your esteem of him, and, if so, he surely may hear you: unless

either he is talking;
with others about matters of moment and importance, who are waiting on him with their applications to him; or he is in meditation; in a deep study upon some things difficult to be resolved:

or he is pursuing;
his studies, or his pleasures, or his enemies, to overtake them; or he is employed on business F20:

or he is in a journey;
gone to visit his friends, or some parts of his dominions; so Homer F21 represents Jupiter gone to pay a visit to the Ethiopians, and as yesterday gone to a feast, and all the gods following him, from whence he would not return until twelve days; and in like manner Lucian F23 speaks of the gods, mocking at them:

or, peradventure he sleepeth, and must be awaked;
with a loud crying to him: it being now noon, Abarbinel thinks this refers to a custom of sleeping after dinner; Homer F24 also speaks of the sleep of the gods, and which used to be at noon; and therefore the worshippers of Baal ceased then to call upon him; and it is said F25, the Heathens feared to go into the temples of their gods at noon, lest they should disturb them; but such is not the true God, the God of Israel, he neither slumbers nor sleeps, ( Psalms 121:4 ) .


FOOTNOTES:

F20 David de Pomis Lexic. fol. 211. 1.
F21 Iliad. ver. 1. 423.
F23 Jupiter Tragoedus.
F24 Ut supra, (Iliad. ver. 1. 423.) in fine, & Iliad. 2. ver. 1, 2.
F25 Meurs. Auctuar. Philol. c. 6. apud Quistorp. in loc.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Reis 18:27 In-Context

25 Elias disse aos profetas de Baal: “Escolham um dos novilhos e preparem-no primeiro, visto que vocês são tantos. Clamem pelo nome do seu deus, mas não acendam o fogo”.
26 Então pegaram o novilho que lhes foi dado e o prepararam.E clamaram pelo nome de Baal desde a manhã até o meio-dia. “Ó Baal, responde-nos!”, gritavam. E dançavam em volta do altar que haviam feito. Mas não houve nenhuma resposta; ninguém respondeu.
27 Ao meio-dia Elias começou a zombar deles. “Gritem mais alto!”, dizia, “já que ele é um deus. Quem sabe está meditando, ou ocupado, ou viajando. Talvez esteja dormindo e precise ser despertado”.
28 Então passaram a gritar ainda mais alto e a ferir-se com espadas e lanças, de acordo com o costume deles, até sangrarem.
29 Passou o meio-dia, e eles continuaram profetizando em transe até a hora do sacrifício da tarde. Mas não houve resposta alguma; ninguém respondeu, ninguém deu atenção.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in