Isaías 5:29

29 O rugido deles é como o do leão;rugem como leões ferozes;rosnam enquanto se apoderam da presae a arrastam sem que ninguém possa livrá-la.

Isaías 5:29 Meaning and Commentary

Isaiah 5:29

Their roaring [shall be] like a lion
When engaged in war, just seizing on their prey. The phrase denotes their fierceness and cruelty, and the horror they should inject into the hearts of their enemies: they shall roar like young lions;
that are hungry, and almost famished, and in sight of their prey; see ( Job 4:10 ) : yea, they shall roar, and lay hold of the prey;
seize it with great noise and greediness: and shall carry [it] away safe;
into their own den, the country from whence they come: and none shall deliver [it];
this shows that respect is had; not to the Babylonish captivity, from whence there was a deliverance in a few years; but the Roman captivity, from thence there is no deliverance as yet to this day.

Isaías 5:29 In-Context

27 Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça,nenhum deles cochila nem dorme,nenhum afrouxa o cinto,nenhum desamarra a correia das sandálias.
28 As flechas deles estão afiadas,preparados estão todos os seus arcos;os cascos dos seus cavalos são duros como pedra,as rodas de seus carros são como um furacão.
29 O rugido deles é como o do leão;rugem como leões ferozes;rosnam enquanto se apoderam da presae a arrastam sem que ninguém possa livrá-la.
30 Naquele dia, rugirão sobre Judácomo o rugir do mar.E, se alguém olhar para a terra de Israel,verá trevas e aflição;até a luz do dia será obscurecida pelas nuvens.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.