Jó 3:7

7 Seja aquela noite estéril,e nela não se ouçam brados de alegria.

Jó 3:7 Meaning and Commentary

Job 3:7

Lo, let that night be solitary
Let there be no company for journeys, or doing any business; no meetings of friends, neighbours, or relations on it, for refreshment, pleasure, and recreation, after the business of the day is over, as is frequently done; let there be no associations of this kind, or any other: in the night it was usual to have feasts on various accounts, and especially on account of marriage; but now let there be none, let there be as profound a silence as if all creatures, men and beasts, were dead, and removed from off the face of the earth, and nothing to be heard and seen on it: or, "let it be barren" or "desolate" F5, so R. Simeon bar Tzemach interprets it, and refers to ( Isaiah 49:21 ) ; that is, let no children be born in it, and so no occasion for any joy on that account, as follows; let it be as barren as a flint F6:

let no joyful voice come therein;
which some even carry to the nocturnal singing of saints in private or in public assemblies, and to the songs of angels, those morning stars in heaven; but it seems rather to design natural or civil joy, or singing on civil accounts; as on account of marriage, and particularly on account of the birth of a child, and especially his own birth, and even any expressions of joy on any account; and that there might not be so much as the crowing of a cock heard, as the Targum has it.


FOOTNOTES:

F5 (dwmlg) "orba", Syr. "desolata", Ar. "vasta", Schmidt.
F6 "Sterilis", Schultens; "effoetus", apud Arab. in ib. See Hottinger. Smegma Orientale, l. 1. c. 7. p. 136.

Jó 3:7 In-Context

5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão;coloque-se uma nuvem sobre elee o negrume aterrorize a sua luz.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas!Não seja ela incluída entre os dias do ano,nem faça parte de nenhum dos meses.
7 Seja aquela noite estéril,e nela não se ouçam brados de alegria.
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os diase são capazes de atiçar o Leviatã.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas,espere ele em vão pela luz do sole não veja os primeiros raios da alvorada,
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.