Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Josué 24:13

Listen to Josué 24:13
13 Foi assim que dei a vocĂȘs uma terra que nĂŁo cultivaram e cidades que vocĂȘs nĂŁo construĂ­ram. Nelas vocĂȘs moram e comem de vinhas e olivais que nĂŁo plantaram’.

Josué 24:13 Meaning and Commentary

Joshua 24:13

And I have given you a land for which you did not labour
Or, in which F26, by manuring and cultivating it, by dunging, and ploughing, and sowing:

and cities which ye built not, and ye dwell in them;
neither built the houses in them, nor the walls and fortifications about them; in which now they dwelt safely, and at ease, and which had been promised them as well as what follows; see ( Deuteronomy 6:10 Deuteronomy 6:11 ) ,

of the vineyards and oliveyards, which ye planted not, do ye eat;
thus far an account is given of the many mercies they had been and were favoured with, and thus far are the words of the Lord by Joshua; next follow the use and improvement Joshua made of them.


FOOTNOTES:

F26 (hb) "in qua", V. L. Pagninus, Junius & Tremellius, Piscator.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Josué 24:13 In-Context

11 “ ‘Depois vocĂȘs atravessaram o JordĂŁo e chegaram a JericĂł. Os chefes de JericĂł lutaram contra vocĂȘs, assim como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hititas, os girgaseus, os heveus e os jebuseus, mas eu os entreguei nas mĂŁos de vocĂȘs.
12 Eu lhes causei pĂąnico para expulsĂĄ-los de diante de vocĂȘs, como fiz aos dois reis amorreus. NĂŁo foram a espada e o arco que lhes deram a vitĂłria.
13 Foi assim que dei a vocĂȘs uma terra que nĂŁo cultivaram e cidades que vocĂȘs nĂŁo construĂ­ram. Nelas vocĂȘs moram e comem de vinhas e olivais que nĂŁo plantaram’.
14 “Agora temam o SENHOR e sirvam-no com integridade e fidelidade. Joguem fora os deuses que os seus antepassados adoraram alĂ©m do Eufrates e no Egito e sirvam ao SENHOR.
15 Se, porĂ©m, nĂŁo agrada a vocĂȘs servir ao SENHOR, escolham hoje a quem irĂŁo servir, se aos deuses que os seus antepassados serviram alĂ©m do Eufrates, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra vocĂȘs estĂŁo vivendo. Mas eu e a minha famĂ­lia serviremos ao SENHOR”.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in