Marcos 7

Listen to Marcos 7

Jesus e a Tradição Judaica

1 Os fariseus e alguns dos mestres da lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se a Jesus e
2 viram alguns dos seus discĂ­pulos comerem com as mĂŁos impuras, isto Ă©, por lavar.
3 (Os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos cerimonialmente, apegando-se, assim, à tradição dos líderes religiosos.
4 Quando chegam da rua, não comem sem antes se lavarem. E observam muitas outras tradiçÔes, tais como o lavar de copos, jarros e vasilhas de metal.[a])
5 Então os fariseus e os mestres da lei perguntaram a Jesus: “Por que os seus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos líderes religiosos, em vez de comerem o alimento com as mãos impuras?”
6 Ele respondeu: “Bem profetizou IsaĂ­as acerca de vocĂȘs, hipĂłcritas; como estĂĄ escrito:“ ‘Este povo me honra com os lĂĄbios,mas o seu coração estĂĄ longe de mim.
7 Em vão me adoram;seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.[b]
8 VocĂȘs negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam Ă s tradiçÔes dos homens”.
9 E disse-lhes: “VocĂȘs estĂŁo sempre encontrando uma boa maneira de pĂŽr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecerem[c] Ă s suas tradiçÔes!
10 Pois MoisĂ©s disse: ‘Honra teu pai e tua mĂŁe’.[d] e ‘Quem amaldiçoar seu pai ou sua mĂŁe terĂĄ que ser executado’[e]
11 Mas vocĂȘs afirmam que, se alguĂ©m disser a seu pai ou a sua mĂŁe: ‘Qualquer ajuda que vocĂȘs poderiam receber de mim Ă© Corbã’, isto Ă©, uma oferta dedicada a Deus,
12 vocĂȘs o desobrigam de qualquer dever para com seu pai ou sua mĂŁe.
13 Assim vocĂȘs anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocĂȘs mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa”.
14 Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: “Ouçam-me todos e entendam isto:
15 NĂŁo hĂĄ nada fora do homem que, nele entrando, possa tornĂĄ-lo impuro. Ao contrĂĄrio, o que sai do homem Ă© que o torna impuro.
16 Se alguĂ©m tem ouvidos para ouvir, ouça!”[f]
17 Depois de deixar a multidão e entrar em casa, os discípulos lhe pediram explicação da paråbola.
18 “SerĂĄ que vocĂȘs tambĂ©m nĂŁo conseguem entender?”, perguntou-lhes Jesus. “NĂŁo percebem que nada que entre no homem pode tornĂĄ-lo impuro?
19 Porque não entra em seu coração, mas em seu estîmago, sendo depois eliminado”. Ao dizer isso, Jesus declarou puros todos os alimentos.
20 E continuou: “O que sai do homem Ă© que o torna impuro.
21 Pois do interior do coração dos homens vĂȘm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicĂ­dios, os adultĂ©rios,
22 as cobiças, as maldades, o engano, a devassidĂŁo, a inveja, a calĂșnia, a arrogĂąncia e a insensatez.
23 Todos esses males vĂȘm de dentro e tornam o homem impuro”.

Uma Mulher Siro-fenĂ­cia Demonstra FĂ©

24 Jesus saiu daquele lugar e foi para os arredores de Tiro e de Sidom.[g] Entrou numa casa e não queria que ninguém o soubesse; contudo, não conseguiu manter em segredo a sua presença.
25 De fato, logo que ouviu falar dele, certa mulher, cuja filha estava com um espírito imundo, veio e lançou-se aos seus pés.
26 A mulher era grega, siro-fenĂ­cia de origem, e rogava a Jesus que expulsasse de sua filha o demĂŽnio.
27 Ele lhe disse: “Deixe que primeiro os filhos comam atĂ© se fartar; pois nĂŁo Ă© correto tirar o pĂŁo dos filhos e lançå-lo aos cachorrinhos”.
28 Ela respondeu: “Sim, Senhor, mas atĂ© os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças”.
29 EntĂŁo ele lhe disse: “Por causa desta resposta, vocĂȘ pode ir; o demĂŽnio jĂĄ saiu da sua filha”.
30 Ela foi para casa e encontrou sua filha deitada na cama, e o demĂŽnio jĂĄ a deixara.

A Cura de um Surdo e Gago

31 A seguir Jesus saiu dos arredores de Tiro e atravessou Sidom, até o mar da Galileia e a região de Decåpolis.
32 Ali algumas pessoas lhe trouxeram um homem que era surdo e mal podia falar, suplicando que lhe impusesse as mĂŁos.
33 Depois de levĂĄ-lo Ă  parte, longe da multidĂŁo, Jesus colocou os dedos nos ouvidos dele. Em seguida, cuspiu e tocou na lĂ­ngua do homem.
34 EntĂŁo voltou os olhos para o cĂ©u e, com um profundo suspiro, disse-lhe: “EfatĂĄ!”, que significa “abra-se!”
35 Com isso, os ouvidos do homem se abriram, sua língua ficou livre e ele começou a falar corretamente.
36 Jesus ordenou-lhes que não o contassem a ninguém. Contudo, quanto mais ele os proibia, mais eles falavam.
37 O povo ficava simplesmente maravilhado e dizia: “Ele faz tudo muito bem. Faz atĂ© o surdo ouvir e o mudo falar”.

Marcos 7 Commentary

Chapter 7

The traditions of the elders. (1-13) What defiles the man. (14-23) The woman of Canaan's daughter cured. (24-30) Christ restores a man to hearing and speech. (31-37)

Verses 1-13 One great design of Christ's coming was, to set aside the ceremonial law; and to make way for this, he rejects the ceremonies men added to the law of God's making. Those clean hands and that pure heart which Christ bestows on his disciples, and requires of them, are very different from the outward and superstitious forms of Pharisees of every age. Jesus reproves them for rejecting the commandment of God. It is clear that it is the duty of children, if their parents are poor, to relieve them as far as they are able; and if children deserve to die that curse their parents, much more those that starve them. But if a man conformed to the traditions of the Pharisees, they found a device to free him from the claim of this duty.

Verses 14-23 Our wicked thoughts and affections, words and actions, defile us, and these only. As a corrupt fountain sends forth corrupt streams, so does a corrupt heart send forth corrupt reasonings, corrupt appetites and passions, and all the wicked words and actions that come from them. A spiritual understanding of the law of God, and a sense of the evil of sin, will cause a man to seek for the grace of the Holy Spirit, to keep down the evil thoughts and affections that work within.

Verses 24-30 Christ never put any from him that fell at his feet, which a poor trembling soul may do. As she was a good woman, so a good mother. This sent her to Christ. His saying, Let the children first be filled, shows that there was mercy for the Gentiles, and not far off. She spoke, not as making light of the mercy, but magnifying the abundance of miraculous cures among the Jews, in comparison with which a single cure was but as a crumb. Thus, while proud Pharisees are left by the blessed Saviour, he manifests his compassion to poor humbled sinners, who look to him for children's bread. He still goes about to seek and save the lost.

Verses 31-37 Here is a cure of one that was deaf and dumb. Those who brought this poor man to Christ, besought him to observe the case, and put forth his power. Our Lord used more outward actions in the doing of this cure than usual. These were only signs of Christ's power to cure the man, to encourage his faith, and theirs that brought him. Though we find great variety in the cases and manner of relief of those who applied to Christ, yet all obtained the relief they sought. Thus it still is in the great concerns of our souls.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Marcos 7 Commentaries

Footnotes 7

  • [a] Alguns manuscritos antigos dizem "vasos, " vasilhas de metal e almofadas da sala de jantar (onde se reclinavam para comer).
  • [b] Is 29.13
  • [c] Alguns manuscritos trazem "estabelecerem."
  • [d] Êx 20.12; Dt 5.16
  • [e] Êx 21.17; Lv 20.9
  • [f] Alguns manuscritos nĂŁo trazem o versĂ­culo 16.
  • [g] VĂĄrios manuscritos nĂŁo trazem "e de Sidom."
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.