1 Chroniques 20:2

2 Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva du poids d'un talent d'or; et il y avait des pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emmena de la ville un fort grand butin.

1 Chroniques 20:2 Meaning and Commentary

1 Chronicles 20:18

He slew also the bullock and the ram, a sacrifice of peace
offerings, which [was] for the people
That they might feast, rejoice, and be glad that atonement was made for their sins, and their gifts and sacrifices accepted of God, see ( 5:11 ) and Aaron's sons presented unto him the blood;
of the peace offerings, the bullock and the ram, which they had received into a vessel as they were killing: which he sprinkled upon the altar round about;
as he did with the blood of his own burnt offering, ( Leviticus 9:12 ) .

1 Chroniques 20:2 In-Context

1 L'année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.
2 Et David prit la couronne de dessus la tête de leur roi, et la trouva du poids d'un talent d'or; et il y avait des pierres précieuses. On la mit sur la tête de David, qui emmena de la ville un fort grand butin.
3 Il fit sortir aussi les habitants et les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple.
4 Après cela la guerre continua à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha; et ils furent humiliés.
5 Il y eut encore guerre avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme une ensuble de tisserand.
The Ostervald translation is in the public domain.