1 Rois 7:48

48 Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de l'Éternel: l'autel d'or, et la table d'or sur laquelle était le pain de proposition;

1 Rois 7:48 Meaning and Commentary

1 Kings 7:48

And Solomon made all the vessels that pertained unto the
house of the Lord
That is, he ordered them to be made, even all that were in the tabernacle of Moses; all were newly made, excepting the ark, mercy seat, and cherubim:

the altar of gold;
the altar of incense, which was made of cedar, covered with gold, ( 1 Kings 6:20 ) , hence called the golden altar, ( Revelation 8:3 )

and the table of gold, whereupon the shewbread was;
this includes all the tables, for there were ten of them, ( 2 Chronicles 4:8 ) where they are said to be placed, five on the right hand, and five on the left; which, according to the Jews F11, were not on the right and left of the temple, but on the right and left of the table of Moses, and which being placed on the north side, these must be also, ( Exodus 40:22 ) there being more tables in the temple than in the tabernacle may denote the greater provision of spiritual food in the word and ordinances of the Gospel church, of which the temple was a figure, than under the legal dispensation.


FOOTNOTES:

F11 T. Bab. Meuachot, fol. 98. Kimchi in loc. Targum in 2 Chron. iv. 8.

1 Rois 7:48 In-Context

46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsarthan.
47 Et Salomon ne pesa pas un de ces ustensiles, parce qu'ils étaient en trop grand nombre; et on ne rechercha pas le poids de l'airain.
48 Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de l'Éternel: l'autel d'or, et la table d'or sur laquelle était le pain de proposition;
49 Et les chandeliers d'or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire; et les fleurs et les lampes et les mouchettes d'or;
50 Et les coupes, les serpes, les bassins, les tasses, et les encensoirs d'or fin; et les gonds d'or pour les portes de la maison de dedans, du lieu très-saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.
The Ostervald translation is in the public domain.