Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Samuel 21:2

Listen to 1 Samuel 21:2
2 Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel endroit.

1 Samuel 21:2 Meaning and Commentary

1 Samuel 21:2

And David said unto Ahimelech the priest
In reply to his question, and to account for such an appearance he made without an equipage:

the king hath commanded me a business, and hath said unto me, let no
man know anything of the business thereabout I send thee, and what I
have commanded thee;
he pretended he was upon a secret expedition, by the order of Saul, which none were to know of, no, not his own servants, and that was the reason why he came to him alone; which was a downright lie, and was aggravated by its being told only for the sake of getting a little food; and especially told to an high priest, and at the tabernacle of God, and when he was come to inquire of the Lord there; and was attended with a dreadful consequence, the slaughter of the Lord's priests there, which afterwards lay heavy on David's mind, ( 1 Samuel 22:22 ) ; and is the very sin he is thought to refer to in ( Psalms 119:28 Psalms 119:29 ) . This shows the weakness of the best of men, when left to themselves; David who as much hated lying as any man did, fell into it himself:

and I have appointed [my] servants to such and such a place;
to such a place, of such an one, not naming place nor person, that they might not be known; so the Targum calls it a place hidden and kept; and that David had some servants, though not now with him, who ate of the shewbread, appears from ( Matthew 12:3 ) ; whom Jonathan might send after him, to a place agreed on and appointed between them; so that this might be true.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Samuel 21:2 In-Context

1 Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?
2 Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel endroit.
3 Maintenant donc qu'as-tu sous la main? Donne-moi cinq pains, ou ce qui se trouvera.
4 Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain commun sous la main, j'ai seulement du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?
5 Et David répondit au sacrificateur, et lui dit: Certes, les femmes ont été éloignées de nous, depuis hier et avant-hier que je suis parti; et les vases de mes gens sont purs; et si c'est là un usage profane, certes il sera, aujourd'hui, purifié par le vase.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in