Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Chroniques 12:7

Listen to 2 Chroniques 12:7
7 Et quand l'Éternel vit qu'ils s'étaient humiliés, la parole de l'Éternel fut adressée à Shémaeja, et il lui dit: Ils se sont humiliés; je ne les détruirai pas; et je leur donnerai bientôt un moyen d'échapper, et mon courroux ne se répandra point sur Jérusalem par la main de Shishak.

2 Chroniques 12:7 Meaning and Commentary

2 Chronicles 12:7

And when the Lord saw that they humbled themselves
Though but externally; the Lord takes notice of external humiliation, as he did of Ahab's, ( 1 Kings 21:29 ) ,

the word of the Lord came to Shemaiah, saying, they have humbled
themselves, therefore I will not destroy them;
not now, at least not altogether, ( 2 Chronicles 12:12 ) ,

but I will grant them some deliverance;
yet not a complete one, for they were brought into servitude by Shishak, ( 2 Chronicles 12:8 ) , or only for a short time:

and my wrath shall not be poured out against Jerusalem by the hand of
Shishak;
that is, to the uttermost; that was reserved to another time, and to be done by another hand, Nebuchadnezzar king of Babylon.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Chroniques 12:7 In-Context

5 Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: Ainsi a dit l'Éternel: Vous m'avez abandonné; moi aussi je vous abandonne aux mains de Shishak.
6 Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'Éternel est juste!
7 Et quand l'Éternel vit qu'ils s'étaient humiliés, la parole de l'Éternel fut adressée à Shémaeja, et il lui dit: Ils se sont humiliés; je ne les détruirai pas; et je leur donnerai bientôt un moyen d'échapper, et mon courroux ne se répandra point sur Jérusalem par la main de Shishak.
8 Toutefois ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.
9 Shishak, roi d'Égypte, monta donc contre Jérusalem, et prit les trésors de la maison de l'Éternel, et les trésors de la maison royale; il prit tout. Il prit les boucliers d'or que Salomon avait faits.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in