2 Corinthiens 13:10

10 C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.

2 Corinthiens 13:10 Meaning and Commentary

2 Corinthians 13:10

Therefore I write these things being absent
Assuring them of his power and authority, expressing his concern for their welfare, earnestly desiring that they might be kept from evil, and perform good works; and that they might be in a more honourable, orderly, and comfortable situation, whilst he was absent from them, and before he came among them:

lest, being present, I should use sharpness;
meaning severe reproofs and censures, or rather the exercise of the apostolic rod:

according to the power the Lord haft given me, to edification, and
not to destruction;
by striking persons dead, as Ananias and Sapphira were by Peter; or by delivering them up to Satan to have corporeal punishment inflicted on them, as were Hymenaeus and Philetus, and the incestuous person by the Apostle Paul; which, though it was for the destruction of the flesh, yet for the salvation of their souls, and for the good, use, and edification of the rest of the society, that they might take warning thereby, and shun the evils which were the occasion of such severity.

2 Corinthiens 13:10 In-Context

8 Car nous n'avons aucune puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
9 Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons à Dieu, c'est votre perfectionnement.
10 C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.
11 Au reste, frères, réjouissez-vous; tendez à la perfection; consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et le Dieu de charité et de paix sera avec vous.
12 Saluez vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les Saints vous saluent.
The Ostervald translation is in the public domain.