2 Corinthiens 13:9

9 Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons à Dieu, c'est votre perfectionnement.

2 Corinthiens 13:9 Meaning and Commentary

2 Corinthians 13:9

For we are glad when we are weak
Appear to be so, look like persons disarmed of all power and authority; the apostles rejoiced when they had no occasion of exerting themselves, and of exercising that high office, and extraordinary commission they had received of Christ Jesus:

and ye are strong;
stand fast in the doctrine of faith, and are lively and active in the exercise of the grace of faith; are strong in Christ, and in his grace, and in the power of his might, to withstand every temptation of Satan, every corruption of their own hearts, and to perform every duty aright.

And this also we wish, even your perfection;
or restoration, or jointing in again; a metaphor taken from the setting of bones that are dislocated and out of joint; for the church at Corinth was like a disjointed body, and the apostle's wish was, that their animosities might cease, their divisions be healed, their disorders rectified, and each member be in its proper place, behaving as became the Gospel of Christ; see ( 1 Corinthians 1:10 ) .

2 Corinthiens 13:9 In-Context

7 Et je prie Dieu que vous ne fassiez aucun mal; non afin que nous paraissions approuvés, mais afin que vous fassiez le bien, dussions-nous être comme réprouvés nous-mêmes.
8 Car nous n'avons aucune puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
9 Et nous avons de la joie, lorsque nous sommes faibles, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons à Dieu, c'est votre perfectionnement.
10 C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que lorsque je serai présent, je n'aie pas à user de sévérité, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour édifier, et non pour détruire.
11 Au reste, frères, réjouissez-vous; tendez à la perfection; consolez-vous; ayez un même sentiment; vivez en paix; et le Dieu de charité et de paix sera avec vous.
The Ostervald translation is in the public domain.