2 Rois 12:11

11 Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l'ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l'Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l'Éternel,

2 Rois 12:11 Meaning and Commentary

2 Kings 12:11

And they gave the money, being told, into the hands of them
that did the work, that had the oversight of the house of the Lord,
&c.] Who were appointed overseers of the workmen employed in the repairs of the temple; which overseers were laymen, and not priests, they being discharged from any concern in the repairs: this money "told", Kimchi interprets of its being coined; he supposes money coined and uncoined to be brought, which was put in separate bags; and that, which was not coined, they coined it before they delivered it to the overseers to pay the workmen with:

and they laid it out to the carpenters and builders that wrought upon
the house of the Lord;
paid them with it, some that wrought in cutting the timber, and others in building with it.

2 Rois 12:11 In-Context

9 Mais le sacrificateur Jéhojada prit un coffre, fit un trou au couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la maison de l'Éternel. Et les sacrificateurs, gardiens du seuil, mettaient là tout l'argent qu'on apportait à la maison de l'Éternel.
10 Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Éternel.
11 Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l'ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l'Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l'Éternel,
12 Les maçons et les tailleurs de pierres, les achats de bois et de pierres de taille pour réparer les dégradations de la maison de l'Éternel, ainsi que tout ce qui se dépensait pour la réparation du temple.
13 Et de cet argent qu'on apportait dans la maison de l'Éternel, on ne faisait plus de coupes d'argent pour la maison de l'Éternel, ni de serpes, ni de bassins, ni de trompettes, ni aucun autre ustensile d'or ou d'argent;
The Ostervald translation is in the public domain.