2 Samuel 10:2

2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon.

2 Samuel 10:2 Meaning and Commentary

2 Samuel 10:2

Then said David, I will show kindness to Hanun the son of
Nahash
Send him a friendly compliment of condolence on the death of his father:

as his father showed kindness unto me;
when David was persecuted by Saul, he sent him aid, and invited him into his country for protection it may be, and some way or other showed respect unto him; though not out of real love and friendship to David, but in enmity to Saul, who had defeated him at Jabeshgilead, and had often wars with him: the Jews say F15 the particular kindness was, that when David left his father, mother, and brethren, with the king of Moab, he slew all but one, who fled to the king of the children of Ammon, and was by him saved alive:

and David sent to comfort him by the hand of his servants for his
father;
for the death of his father; to condole the loss of him, which was the custom of kings in friendship and alliance in former times, and still continues:

and David's servants came into the land of the children of Ammon;
even to Rabbah, the metropolis of the nation, and the royal city, where the king kept his court.


FOOTNOTES:

F15 Tanchuma apud Jarchium in loc.

2 Samuel 10:2 In-Context

1 Après cela, le roi des enfants d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place.
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon.
3 Mais les chefs d'entre les enfants d'Ammon dirent à Hanun, leur seigneur: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour reconnaître exactement la ville, pour l'épier, et la détruire, que David envoie ses serviteurs vers toi?
4 Hanun prit donc les serviteurs de David, et leur fit raser la moitié de la barbe, et couper la moitié de leurs habits jusqu'aux hanches; puis il les renvoya.
5 Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d'eux; car ces hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
The Ostervald translation is in the public domain.