2 Samuel 12:4

4 Mais un voyageur étant venu chez cet homme riche, il a épargné son gros et son menu bétail, et n'en a point apprêté au passant qui était venu chez lui; mais il a pris la brebis de l'homme pauvre, et l'a apprêtée pour l'homme qui était venu chez lui.

2 Samuel 12:4 Meaning and Commentary

2 Samuel 12:4

And there came a traveller unto the rich man
By which some understand Satan, who came to David, and stirred up his lust by the temptations that offered; who is a walker, as the word used signifies, that goes about seeking whom he may devour, and is with good men only as a wayfaring man, who does not abide with them; and whose temptations, when they succeed with such, are as meat and drink to him, very entertaining but the Jews generally understand it of the evil imagination or concupiscence in man, the lustful appetite in David, that wandered after another man's wife, and wanted to be satiated with her:

and he spared to take of his own flock, and of his own herd, to dress
for the wayfaring man that came unto him;
when his heart was inflamed with lust at the sight of Bathsheba, he did not go as he might, and take one of his wives and concubines, whereby he might have satisfied and repressed his lust:

but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that came to
him;
sent for Bathsheba and lay with her, for the gratification of his lust, she being a young beautiful woman, and more agreeable to his lustful appetite. The Jews, in their Talmud F18, observe a gradation in these words that the evil imagination is represented first as a traveller that passes by a man, and lodges not with him; then as a wayfaring man or host, that passes in and lodges with him; and at last as a man, as the master of the house that rules over him, and therefore called the man that came to him.


FOOTNOTES:

F18 T. Bab. Succah, fol. 52. 2. Jarchi, Kimchi, & Abarbinel in loc.

2 Samuel 12:4 In-Context

2 Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance.
3 Mais le pauvre n'avait rien du tout, qu'une petite brebis qu'il avait achetée et nourrie, et qui avait grandi chez lui et avec ses enfants, mangeant de ses morceaux, buvant de sa coupe et dormant dans son sein; et elle était comme sa fille.
4 Mais un voyageur étant venu chez cet homme riche, il a épargné son gros et son menu bétail, et n'en a point apprêté au passant qui était venu chez lui; mais il a pris la brebis de l'homme pauvre, et l'a apprêtée pour l'homme qui était venu chez lui.
5 Alors la colère de David s'embrasa fort contre cet homme; et il dit à Nathan: L'Éternel est vivant! l'homme qui a fait cela est digne de mort.
6 Et pour cette brebis il en rendra quatre, puisqu'il a fait cela et qu'il a été sans pitié.
The Ostervald translation is in the public domain.