2 Samuel 23:18

18 Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il s'acquit un nom parmi les trois.

2 Samuel 23:18 Meaning and Commentary

2 Samuel 23:18

And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was
chief among the three
Another triumvirate, of which he was the head:

and he lifted up his spear against three hundred, [and] slew [them];
Josephus F5 says six hundred; this seems to confirm the reading of ( 2 Samuel 23:8 ) , that the number eight hundred is right, for if it was only three hundred, Abishai would have been equal to one, even the first, of the former three; which yet is denied him in ( 2 Samuel 23:19 ) :

and had the name among three;
of which he was one; and he had the chief name among them, or was the most famous of them.


FOOTNOTES:

F5 Antiqu. l. 7. c. 12. sect. 4.

2 Samuel 23:18 In-Context

16 Alors ces trois hommes vaillants passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem; et, l'ayant apportée, ils la présentèrent à David; mais il n'en voulut point boire, et il la répandit devant l'Éternel.
17 Et il dit: Loin de moi, ô Éternel, de faire une telle chose! N'est-ce pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en voulut point boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
18 Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il s'acquit un nom parmi les trois.
19 Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; cependant il n'égala point les trois premiers
20 Puis Bénaja, fils de Jéhojada, fils d'un homme vaillant, grand par ses exploits, de Kabtséel; il tua deux des plus puissants hommes de Moab; il descendit aussi, et tua un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
The Ostervald translation is in the public domain.