Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Actes 17:7

Listen to Actes 17:7
7 Et Jason les a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, qu'ils nomment Jésus.

Actes 17:7 Meaning and Commentary

Acts 17:7

Whom Jason hath received
Into his house in a private manner, and has entertained, contrary to law, which forbids men to receive and entertain persons of seditious principles, and practices, for this is mentioned as a charge against Jason:

and these all do contrary to the decrees of Caesar;
both the apostle and those with him, and Jason, and the brethren, whom they now had set before the magistrates, who were all of the same sentiments and practices; and which were opposite to the decrees of the Roman emperor, and the Roman senate, who suffered none to be called a king but whom they pleased; whereas these men taught, saying,

that there is another king, one Jesus;
but then though they said he was a king, yet not a temporal one, but one whose kingdom was spiritual, and not of this world; and therefore asserted nothing contrary to the decrees of Caesar, or what was in the least prejudicial to his worldly interest and glory.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Actes 17:7 In-Context

5 Mais les Juifs incrédules, émus d'envie, prirent avec eux quelques mauvais sujets sur les places publiques; et ayant excité un tumulte, ils troublèrent la ville, et se portant vers la maison de Jason, ils cherchaient Paul et Silas, pour les mener devant le peuple.
6 Mais, ne les y ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques-uns des frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont troublé le monde, sont aussi venus ici.
7 Et Jason les a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, qu'ils nomment Jésus.
8 Ils émurent donc la populace, et les magistrats de la ville, qui entendaient ces choses.
9 Et, ayant reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in