Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Actes 4:14

Listen to Actes 4:14
14 Et voyant que l'homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils n'avaient rien à opposer.

Actes 4:14 Meaning and Commentary

Acts 4:14

And beholding the man which was healed
Who either was taken into custody, and brought before the sanhedrim, along with the apostles; or rather, who came here of his own accord to be witness for them: for he was standing with them;
in company with them, and close by them, and on their side; and so they could, and did point and appeal unto him, who was ready to justify, that it was not by the use of medicine, or of magic art, or in the name of Satan or Beelzebub, but by the name of Jesus Christ of Nazareth, that his cure was wrought: they could say nothing against it;
they could not gainsay the fact, for the man was before them, perfectly well, whom they personally knew, by his lying so long at the gate of the temple; they knew that he had been lame from his mother's womb, who was now above forty years of age; and they could say nothing against the manner of his cure, who was present to attest it; nor could they say anything against them; the apostles, as the Syriac, Arabic, and Ethiopic versions read; they could not blame them for doing it, it being a good deed, nor charge them with fraud and imposture.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Actes 4:14 In-Context

12 Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a pas un autre nom, qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés.
13 Voyant la hardiesse de Pierre et de Jean, et sachant que c'étaient des hommes sans lettres et du commun peuple, ils étaient dans l'étonnement, et ils reconnaissaient qu'ils avaient été avec Jésus.
14 Et voyant que l'homme qui avait été guéri, était présent avec eux, ils n'avaient rien à opposer.
15 Alors leur ayant commandé de sortir du Sanhédrin, ils délibérèrent entre eux,
16 Disant: Que ferons-nous à ces hommes? car c'est une chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu'ils ont fait un miracle évident, et nous ne pouvons pas le nier.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in