Daniel 9:22

22 Et il m'instruisit, me parla et me dit: Maintenant je suis venu pour te rendre sage et intelligent.

Daniel 9:22 Meaning and Commentary

Daniel 9:22

And he informed me, and talked with me
He informed him, by talking with him, of the will of God, to restore the captivity of his people, to rebuild Jerusalem and the temple, and of the coming of the Messiah: or, "he caused me to attend" F14, "and talked with me"; he excited his attention to what he had to say, and caused him to advert to his discourse, in order to understand it: and said, O Daniel, I am now come forth;
just now come from heaven, from the presence of God, and by his order: to give thee skill and understanding;
or, "to instruct thee in understanding" F15; to teach thee the knowledge and give thee the understanding of secret things, which otherwise could not be known; such as particularly the time of the coming of Christ, which the angels themselves knew not till it was revealed; and being made acquainted with it, one of them is employed to make it known to Daniel; who is the only prophet that fixes the exact time of it, and was favoured with this divine and heavenly skill of knowing it, and of being the publisher of it to others.


FOOTNOTES:

F14 (Nbyw) "attendere fecit", Michaelis.
F15 (hnyb Klykvhl) "ad imbuendum te intelligentia", Piscator; "ad docendum te intelligentiam", Micaelis.

Daniel 9:22 In-Context

20 Et je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à l'Éternel mon Dieu, pour la sainte montagne de mon Dieu;
21 Je parlais encore dans ma prière, quand cet homme, Gabriel, que j'avais vu en vision auparavant, vint à moi d'un vol rapide, vers le temps de l'oblation du soir.
22 Et il m'instruisit, me parla et me dit: Maintenant je suis venu pour te rendre sage et intelligent.
23 Daniel! lorsque tu commençais à prier, la parole est sortie et je suis venu te l'annoncer, parce que tu es un bien-aimé; fais donc attention à la parole, et comprends la vision.
24 Soixante-dix semaines sont déterminées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour enfermer la rébellion, pour sceller les péchés, pour expier l'iniquité, pour amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints.
The Ostervald translation is in the public domain.