Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Deutéronome 24:17

Listen to Deutéronome 24:17
17 Tu ne pervertiras point le droit d'un Ă©tranger, ni d'un orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vĂȘtement d'une veuve.

Deutéronome 24:17 Meaning and Commentary

Deuteronomy 24:17

Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, [nor] of
the fatherless
Who are unable to defend themselves, and have but few, if any, to take their part; and therefore particular care should be taken by judges and civil magistrates to do them justice, or God will require it of them:

nor take a widow's raiment to pledge;
nor anything else, as her ox or cow, ( Job 24:3 ) ; according to the Jewish canons F18, of a widow, whether she is poor or rich, a pledge is not taken; the reason given for which is, that it would raise an ill suspicion, and cause an evil report of her among her neighbours F19; and which is suggested by the Targum of Jonathan

``neither shall any of you take for a pledge the raiment of a widow, lest wicked neighbours should arise, and bring an evil report upon her, when ye return the pledge unto her.''

But no doubt a poor widow is meant, and the design of the law is mercy to her, and that she might not be distressed by taking that from her she needed.


FOOTNOTES:

F18 Misn. Bava Metzia, c. 9. sect. 13.
F19 Maimon. & Bartenora in Misn. Bava Metzia, c. 9. sect. 13.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Deutéronome 24:17 In-Context

15 Tu lui donneras son salaire, le jour mĂȘme, avant que le soleil se couche; car il est pauvre, et son Ăąme s'y attend; de peur qu'il ne crie contre toi Ă  l'Éternel, et qu'il n'y ait du pĂ©chĂ© en toi.
16 On ne fera point mourir les pÚres pour les enfants; on ne fera point non plus mourir les enfants pour les pÚres; on fera mourir chacun pour son péché.
17 Tu ne pervertiras point le droit d'un Ă©tranger, ni d'un orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vĂȘtement d'une veuve.
18 Et tu te souviendras que tu as Ă©tĂ© esclave en Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'a rachetĂ© de lĂ . C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses.
19 Quand tu feras ta moisson dans ton champ, et que tu y auras oubliĂ© une poignĂ©e d'Ă©pis, tu ne retourneras point pour la prendre; elle sera pour l'Ă©tranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Éternel ton Dieu te bĂ©nisse dans toutes les Ɠuvres de tes mains.
The Ostervald translation is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in