Deutéronome 26:10

10 Maintenant donc, voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô Éternel! Alors tu poseras la corbeille devant l'Éternel ton Dieu, et te prosterneras devant l'Éternel ton Dieu;

Deutéronome 26:10 Meaning and Commentary

Deuteronomy 26:10

And now, behold, I have brought the firstfruits of the land,
which thou, O Lord, hast given me
Directing his speech not to the priest, but to the Lord himself; owning that the part of the land he had, and the fruits he enjoyed, were the gifts of God to him, and therefore, as in gratitude bound, brought him the firstfruits:

and thou shalt set it before the Lord thy God;
these are the words of Moses, or of the law, directing the man what further he had to do; and this, as Jarchi thinks, shows that he took it after the priest waved it, and laid hold on it with his hand while he was reading (his confession), turning and waving:

and worship before the Lord thy God;
bow before him in a reverend and humble manner, sensible of his obligations to him, and dependence on him.

Deutéronome 26:10 In-Context

8 Et l'Éternel nous retira d'Égypte, à main forte et à bras étendu, par une grande terreur, et avec des signes et des miracles.
9 Et il nous conduisit en ce lieu, et nous donna ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.
10 Maintenant donc, voici, j'apporte les prémices des fruits du sol que tu m'as donné, ô Éternel! Alors tu poseras la corbeille devant l'Éternel ton Dieu, et te prosterneras devant l'Éternel ton Dieu;
11 Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que l'Éternel ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta maison.
12 Quand tu auras achevé de lever toute la dîme de ton revenu, la troisième année, l'année de la dîme, tu la donneras au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, et ils la mangeront dans tes portes, et seront rassasiés;
The Ostervald translation is in the public domain.