Deutéronome 30:11

11 Car ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est point trop élevé au-dessus de toi, et n'est pas éloigné.

Deutéronome 30:11 Meaning and Commentary

Deuteronomy 30:11

For this commandment which I command thee this day
Which the Jews understand of the law, but the Apostle Paul has taught us to interpret it of the word of faith, the Gospel preached by him and other ministers, ( Romans 10:6-8 ) ; which better suits with the context, and the prophecies before delivered concerning the conversion of the Jews, their reception of the Messiah, and his Gospel:

it [is] not hidden from thee;
being clearly revealed, plainly and fully preached: if hidden from any, it is from them that are lost; from the wise and prudent, while it is revealed to babes, and given to them to know the mysteries of it: or too "wonderful" F17; hard, difficult, and impossible; its doctrines, are not beyond the understanding of an enlightened person; they are all plain to them that understand and find the knowledge of them; and the ordinances of it are not too hard and difficult to be kept; the commandments of Christ are not grievous:

neither [is] it far off;
for though it is good, news from a far country, from heaven, it is come down from thence; it is brought nigh in the ministry of the word to the ears and hearts of men.


FOOTNOTES:

F17 (talpn) "mirabile", Montanus, Cocceius.

Deutéronome 30:11 In-Context

9 Et l'Éternel ton Dieu te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car l'Éternel prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères,
10 Quand tu obéiras à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts écrits dans ce livre de la loi; quand tu te convertiras à l'Éternel ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme.
11 Car ce commandement que je te prescris aujourd'hui n'est point trop élevé au-dessus de toi, et n'est pas éloigné.
12 Il n'est pas dans les cieux, pour qu'on dise: Qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions?
13 Il n'est point non plus au delà de la mer, pour qu'on dise: Qui passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions?
The Ostervald translation is in the public domain.