Deutéronome 7:1

1 Quand l'Éternel ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi,

Deutéronome 7:1 Meaning and Commentary

Deuteronomy 7:1

When the Lord thy God shall bring thee into the land whither
thou goest to possess it
The land of Canaan they were just now going into to take possession of; their introduction into which is here, as in many other places, ascribed not to themselves, or their leaders, but to the Lord as their covenant God:

and hath cast out many nations before thee;
even all that were in it, the seven following:

the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the
Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites;
the Canaanites were a particular nation in the land of Canaan, which had their name from Canaan himself; the rest were called from different sons of his; see ( Genesis 10:15-17 ) , the country of the Gergesenes, the same with the Girgashites, continued its name unto the times of Christ, ( Matthew 8:28 ) ,

seven nations greater and mightier than thou;
more in number, and more robust in body, some being of a gigantic stature; there were ten of these nations in Abraham's time, three of them were since sunk or swallowed up among the rest, the Kenites, and Kenizires, and the Rephaim; for instead of the Kadmonites the Hivites are here put, which seem to be the same.

Deutéronome 7:1 In-Context

1 Quand l'Éternel ton Dieu t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi,
2 Et que l'Éternel ton Dieu te les aura livrées, et que tu les auras battues, tu les voueras à l'interdit; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce;
3 Tu ne t'allieras point par mariage avec elles; tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils,
4 Car elles détourneraient tes enfants de mon obéissance, et ils serviraient d'autres dieux, et la colère de l'Éternel s'allumerait contre vous, et il t'exterminerait promptement.
5 Mais vous agirez ainsi à leur égard: Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs emblèmes d'Ashéra, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
The Ostervald translation is in the public domain.