Deutéronome 9:2

2 Un peuple grand et de haute taille, les descendants des Anakim que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui subsistera devant les descendants d'Anak?

Deutéronome 9:2 Meaning and Commentary

Deuteronomy 9:2

A people great and tall
Of a large bulky size, and of an high stature, so that the spies seemed to be as grasshoppers to them, ( Numbers 13:33 ) ,

the children of the Anakims, whom thou knowest;
by report, having had an account of them by the spies, who described them as very large bodied men, and of a gigantic stature, the descendants of one Anak, a giant; and so the Targum of Jonathan,

``a people strong and high like the giants;''

from these Bene Anak, children of Anak, or Phene Anak, as the words might be pronounced, the initial letter of the first word being of the same sound, Bochart F26 thinks the country had its name of Phoenicia:

and of whom thou hast heard say, who can stand before the children, of
Anak?
or the children of the giants, as the Targums of Onkelos and Jonathan; which they had heard either from the spies who had suggested the same, ( Numbers 13:31 ) or as a common proverb in the mouths of most people in those days.


FOOTNOTES:

F26 Canaan, l. 1. c. 1. col. 346.

Deutéronome 9:2 In-Context

1 Écoute, Israël! Tu vas passer aujourd'hui le Jourdain, pour aller conquérir des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel,
2 Un peuple grand et de haute taille, les descendants des Anakim que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui subsistera devant les descendants d'Anak?
3 Sache donc aujourd'hui que l'Éternel, ton Dieu, qui passe devant toi, est un feu consumant; c'est lui qui les détruira et qui les abaissera devant toi; tu les chasseras, et tu les feras périr promptement, comme l'Éternel te l'a dit.
4 Ne dis point en ton cœur, quand l'Éternel ton Dieu les aura chassés devant toi: C'est à cause de ma justice que l'Éternel m'a amené pour posséder ce pays; car c'est à cause de l'impiété de ces nations que l'Éternel va les déposséder devant toi.
5 Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété de ces nations que l'Éternel ton Dieu va les déposséder devant toi, et afin de réaliser la parole que l'Éternel a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.
The Ostervald translation is in the public domain.