Ecclésiaste 3:17

17 Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.

Images for Ecclésiaste 3:17

Ecclésiaste 3:17 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 3:17

I said in mine heart, God shall judge the righteous and the
wicked
This he considered in his mind, and set it down for a certain truth, and which relieved him under the consideration of the sad perversion of justice; and made him easy under it, and willing to leave things to him that judgeth righteously, and wait his time when everything that was now wrong would be set right: he knew from reason, from tradition, and from the word of God, that there was a judgment to come, a general, righteous, and eternal one; that this judicial process would be carried on by God himself, who is holy, righteous, just, and true, omniscient, and omnipotent; and, being the Judge of all the earth, would do right; when he would vindicate the righteous, and clear them from all calumnies and charges; acquit and justify them, and condemn the wicked, pass a just sentence on them, and execute it; for [there is] a time there for every purpose, and for every work;
or "then", as Noldius; in the day of the great judgment, as the Targum adds; and which continues to paraphrase the words thus,

``for a time is appointed for every business, and for every work which they do in this world they shall be judged there;''
there is a time fixed, a day appointed, for the judgment of the world; though of that day and hour knows no man; yet, it is settled, and will certainly come, ( Acts 17:31 ) ( Matthew 24:36 ) ; and when it is come, every purpose, counsel, and thought of men's hearts, will be made manifest, as well as every work, good or bad, open or secret, yea, every idle word, and men will be judged according to these; see ( 1 Corinthians 4:5 ) ( 2 Corinthians 5:10 ) ( Ecclesiastes 12:14 ) ( Matthew 12:36 Matthew 12:37 ) ( Jude 1:14 Jude 1:15 ) .

Ecclésiaste 3:17 In-Context

15 Ce qui est, a déjà été, et ce qui doit être a déjà été, et Dieu ramène ce qui est passé.
16 J'ai vu encore sous le soleil, qu'au lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté, qu'au lieu établi pour la justice, il y a de la méchanceté.
17 Et j'ai dit en mon cœur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.
18 J'ai dit en mon cœur, au sujet des hommes, que Dieu les éprouverait, et qu'ils verraient eux-mêmes qu'ils ne sont que des bêtes.
19 Car l'accident qui arrive aux hommes, et l'accident qui arrive aux bêtes, est un même accident; telle qu'est la mort de l'un, telle est la mort de l'autre; ils ont tous un même souffle, et l'homme n'a nul avantage sur la bête; car tout est vanité.
The Ostervald translation is in the public domain.