Ecclésiaste 7:6

6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité.

Ecclésiaste 7:6 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 7:6

For as the crackling of thorns under a pot, so [is] the
laughter of the fool
As thorns are weak, useless, and unprofitable; yea, hurtful and pernicious, and only fit for burning; so are foolish and wicked men, ( 2 Samuel 23:6 ) ( Isaiah 27:4 ) ; and as the noise and sound of the one under a pot is very short, they make a blaze for a while, and is soon over; so though the laughter of a fool is loud and noisy, it makes no melody, no more than the noise of thorns; and is but for a moment, and will be soon changed for weeping and howling, which will last for ever; see ( Job 20:5 ) ; this also [is] vanity;
the carnal mirth of wicked men.

Ecclésiaste 7:6 In-Context

4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des insensés est dans la maison de joie.
5 Mieux vaux entendre la répréhension du sage, que d'entendre la chanson des insensés.
6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité.
7 Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le présent corrompt le cœur.
8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.
The Ostervald translation is in the public domain.