Ésaïe 24:4

4 Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.

Ésaïe 24:4 Meaning and Commentary

Isaiah 24:4

The earth mourneth, [and] fadeth away
It mourns, because of its inhabitants being destroyed; and it fades away, because stripped of its wealth and riches: so the kings of the earth, and merchants of it are represented as weeping and mourning at the destruction of Rome, because of its judgments, and the loss of its trade and riches, ( Revelation 18:9-17 ) : the world languisheth, [and] fadeth away:
the inhabitants of it are like a sick man, that is so faint and feeble that he cannot stand, but totters and falls; and like the leaves of trees and flowers of the fields, whose strength and beauty are gone, and fade and fall: the haughty people of the earth do languish:
the kings and merchants of the earth before mentioned, who grow sick and faint through fear of what is coming upon them.

Ésaïe 24:4 In-Context

2 Et il en sera du sacrificateur comme du peuple, du maître comme de son serviteur, de la maîtresse comme de la servante, du vendeur comme de l'acheteur, du prêteur comme de l'emprunteur, du créancier comme du débiteur.
3 Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car l'Éternel a prononcé cet arrêt.
4 Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.
5 Le pays était profané par ses habitants; car ils ont transgressé les lois, ils ont violé l'ordonnance, ils ont enfreint l'alliance éternelle.
6 C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, et ses habitants portent leur peine; c'est pourquoi les habitants du pays ont été consumés, et il n'est resté que très peu d'hommes.
The Ostervald translation is in the public domain.