Ésaïe 40:12

12 Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la paume les dimensions des cieux? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de la terre? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance?

Ésaïe 40:12 Meaning and Commentary

Isaiah 40:12

Who hath measured the waters in the hollow of his hand?
&c.] The following account of the power, wisdom, and all sufficiency of God, and which is to be understood of Christ, is to show that he is equal to the work of redemption and salvation he has engaged in, and was about to come and perform, and that he is able to do it, as well as to execute his office as a shepherd; and also to observe, that though his rich grace and goodness he had condescended to take upon him the work of a saviour, and the office of a shepherd, yet this was not to be interpreted as if he had lost his dignity and glory as a divine Person, or as if that was in the least diminished; for he was no other than that infinite Being, "who has measured the waters in the hollow of his hand"; the waters of the seas, for which he has provided a receptacle, where he has collected and put them together; the dimensions of which are exactly known to him, and the vast confluence of water is no more in his hands than so much water as a man can hold in the hollow of his hand, in his fist, or hand contracted: and meted out heaven with the span;
which he has stretched out as a curtain, ( Isaiah 40:22 ) , and the measure of which is but one hand's breadth with him; and is no more to him than stretching out a carpet or canopy; and as easily measured by him as a piece of cloth is by a man with the span of his hand, or any measuring rule or yard: and comprehended the dust of the earth in a measure;
the word F18 used signifies the third part of some larger measure, as of a sextarius, as some; or of an ephah, or bath as others; or of some other measure not known; (See Gill on Psalms 80:5). The Vulgate Latin version renders it, "with three fingers"; and the sense may be, that the dust of the earth, or the earth itself, which is but dust, is no more with the Lord than so much earth or dust as a man can hold between his thumb and two fingers; and in like manner is the whole earth comprehended by the Lord: and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance;
as easily as a man can throw in his goods into a pair of scales, and take the true weight of them, with equal ease did the Lord raise the mountains and the hills in a proper proportion, and has so exactly poised them, as if he had weighed them in a pair of scales; this seems to hint at the use of mountains and hills to be a sort of ballast to the earth, and shows the original formation of them from the beginning. The answer to the above question is, that it was the same divine Person of whom it is said, "behold your God, [and who should] come with a strong hand, [and] feed his flock."


FOOTNOTES:

F18 (vlvb) "in mensura ternaria", Montanus; "trientali", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Vitringa.

Ésaïe 40:12 In-Context

10 Voici, le Seigneur, l'Éternel, vient avec puissance; il domine par la force de son bras; voici, son salaire vient avec lui, et sa rétribution devant lui.
11 Il paîtra son troupeau comme un berger; il rassemblera les agneaux entre ses bras, et les portera dans son sein; il conduira celles qui allaitent.
12 Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la paume les dimensions des cieux? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de la terre? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance?
13 Qui a mesuré l'Esprit de l'Éternel, ou qui a été son conseiller pour l'instruire?
14 De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse?
The Ostervald translation is in the public domain.