Exode 27:2

2 Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.

Exode 27:2 Meaning and Commentary

Ver. 2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners
thereof
Which were either for ornament, or for keeping what was laid upon the altar from falling off, or for the fastening of the sacrifice to them, and were what criminals fled to for refuge, and laid hold on; and may denote the power of Christ, who is the horn of salvation to preserve his people from a final falling away, and from ruin and destruction, and his protection of those that fly to him for refuge; and these horns being at the corners of the altar may respect the four parts of the world, from whence souls come to Christ for everlasting salvation:

his horns shall be of the same;
that is, made of the same wood as the altar itself and so may lead to observe the like things: or "upwards out of it" F2, the altar; prominent from it, as the Arabic version, and so the sacrifices could be bound to them, ( Psalms 118:27 ) :

and thou shalt overlay it with brass;
with plates of brass, that it may endure the fire, and preserve the wood from being burnt with it; this may denote not only the brightness, lustre, and glory of Christ, like the shining brass, but his great strength in bearing the sins of his people, and all the punishment due unto them, even the fire of divine wrath, without being consumed by it. Jarchi observes, that it was overlaid with brass, because it was to make atonement for the impudence of the forehead, which is as brass, ( Isaiah 48:4 ) .


FOOTNOTES:

F2 (wnmm) "sursum exeo", Noldius, p. 615.

Exode 27:2 In-Context

1 Tu feras aussi l'autel en bois de Sittim, cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.
2 Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
3 Tu feras ses chaudrons pour ôter ses cendres, et ses pelles, et ses coupes, et ses fourchettes, et ses encensoirs; et tu feras tous ses ustensiles en airain.
4 Tu lui feras une grille en treillis d'airain, et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain, à ses quatre coins.
5 Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.
The Ostervald translation is in the public domain.