Ezekiel 14:15

Listen to Ezekiel 14:15
15 Si je faisais parcourir le pays par des bĂȘtes nuisibles qui le dĂ©peuplent et en fassent un dĂ©sert, oĂč personne ne passerait plus Ă  cause de ces bĂȘtes,

Ezekiel 14:15 Meaning and Commentary

Ezekiel 14:15

If I cause noisome beasts to pass through the land
Evil and hurtful ones; not so much those that are poisonous as pernicious; such, as lions, tigers, foxes, wolves, and bears, that are very ravenous and devouring, and especially in a time of famine before threatened; though sometimes God makes use of lesser creatures to do damage to a land, and the fruits of it, as locusts, caterpillars but the former seem to be intended here, which sometimes God threatens and sends to a people disobedient and rebellious; see ( Leviticus 26:22 ) ( 2 Kings 17:25 ) ; and they spoil it;
or, "make it childless" F24; they or I bereave the inhabitants of it of their children; or bereave it of other cattle that are tame, as sheep and oxen, as well as of men and women also, and even destroy the fruits of the earth: so that it be desolate;
having neither men nor cattle, corn or tillage, or any other fruit; all being destroyed by the evil beats, who have commission to pass through it, and lay it waste wherever they come, without control: that no man may pass through because of the beasts;
for fear of them: not only the inhabitants of the land should be destroyed by them, but even travellers, such as come from other countries, would not choose to pass through it because of the beasts; so that it would on this account be destitute both of inhabitants and of travellers; and must be a most desolate place, where only wild beasts were to be seen, ranging about at pleasure.


FOOTNOTES:

F24 (hylkv) "orbaturas eam", Pagninus, Montanus; "orbaturas eam", Junius & Tremellius, Polanus; "orbam fecere illam", Cocceius, Starckius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezekiel 14:15 In-Context

13 Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein,
14 Et qu'il s'y trouvĂąt ces trois hommes, NoĂ©, Daniel et Job, ils sauveraient leur vie par leur justice, dit le Seigneur, l'Éternel!
15 Si je faisais parcourir le pays par des bĂȘtes nuisibles qui le dĂ©peuplent et en fassent un dĂ©sert, oĂč personne ne passerait plus Ă  cause de ces bĂȘtes,
16 Et qu'il s'y trouvĂąt ces trois hommes-lĂ , je suis vivant, dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient sauvĂ©s, tandis que le pays deviendrait un dĂ©sert.
17 Ou bien, si j'amenais l'Ă©pĂ©e sur ce pays, et que je disse: Que l'Ă©pĂ©e passe par le pays, pour en retrancher hommes et bĂȘtes,
The Ostervald translation is in the public domain.