Ezekiel 21:24

24 Toi, fils de l'homme, trace-toi deux chemins pour le passage de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une marque, fais-la à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.

Ezekiel 21:24 Meaning and Commentary

Ezekiel 21:24

Therefore thus saith the Lord God
Because of their vain confidence, added to their perjury and perfidy: because ye have made your iniquity to be remembered;
their old sins, by committing new ones, both against the Lord, and against the king of Babylon: in that your transgressions are discovered, so that in all your doings
your sins do appear;
both in their religious and civil actions; in the worship of God, and in their covenants and agreements with men; their sins were exposed and manifest to all, not only to God, who was provoked thereby, but to men, to the nations round about; particularly to Nebuchadnezzar, who was enraged by them: because, I say, that they are come to remembrance;
both before the Lord, and the king of Babylon: ye shall be taken with the hand;
as easily as a bird is, when in the snare. The Targum is,

``ye shall be delivered into the hand of the king of Babylon;''
which is no doubt the sense of the passage.

Ezekiel 21:24 In-Context

22 Et moi aussi, je frapperai des deux mains, et j'assouvirai ma fureur. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.
23 Puis la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes:
24 Toi, fils de l'homme, trace-toi deux chemins pour le passage de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une marque, fais-la à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.
25 Trace l'un des chemins par où l'épée arrive à Rabbath, ville des enfants d'Ammon, et l'autre par où elle arrive en Juda, à Jérusalem, la ville forte.
26 Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée des deux chemins pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les idoles, il examine le foie.
The Ostervald translation is in the public domain.