Ezekiel 3:4

Listen to Ezekiel 3:4
4 Puis il me dit: Fils de l'homme, rends-toi vers la maison d'Israël, et tu leur rapporteras mes paroles.

Ezekiel 3:4 Study Resources

Spirit's Help in Prayer

Spirit's Help in Prayer

Bendecidos para ser una bendición: Parte 10

Bendecidos para ser una bendición: Parte 10

Israel's War With Iran (Is This Gog and Magog?)

Israel's War With Iran (Is This Gog and Magog?)

El nacimiento de las misiones protestantes (1727 A.D.)

El nacimiento de las misiones protestantes (1727 A.D.)

Ezekiel 3:4 Meaning and Commentary

Ezekiel 3:4

And he said unto me, son of man, go
After he had eaten the roll; for then was he qualified to prophesy: get thee unto the house of Israel;
to whom he was to prophesy: and speak with my words unto them:
not with his own words; nor with the words of men, the enticing words of man's wisdom; but with the words of Christ; with the taught words of the Holy Ghost; with what is written in the roll; the words of this prophecy are meant. So the Targum,

``and thou shalt prophesy the words of my prophecy unto them;''
in like manner John after he had eaten the little book, is told that he must prophesy before many people, nations, tongues, and kings, ( Revelation 10:9-11 ) ; though Ezekiel was only sent to one nation, as follows:
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Ezekiel 3:4 In-Context

2 Et j'ouvris la bouche, et il me fit manger ce rouleau.
3 Et il me dit: Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à ma bouche comme du miel.
4 Puis il me dit: Fils de l'homme, rends-toi vers la maison d'Israël, et tu leur rapporteras mes paroles.
5 Car ce n'est point vers un peuple au parler inintelligible et à la langue barbare que je t'envoie, mais vers la maison d'Israël.
6 Ce n'est point vers de nombreux peuples, au parler inintelligible et à la langue barbare, et dont tu ne puisses pas entendre les paroles, que je t'envoie; ceux-là, certes, ils t'écouteraient, si je t'envoyais vers eux.
The Ostervald translation is in the public domain.