Ezekiel 33:13

13 Quand je dis au juste qu'il vivra certainement, si, se confiant en sa justice, il commet l'iniquité, on ne se souviendra d'aucune de ses œuvres de justice; mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.

Ezekiel 33:13 Meaning and Commentary

Ezekiel 33:13

When I shall say to the righteous, that he shall surely live,
&c.] A happy life, here and hereafter; an eternal life, and not die the second death: this must be understood, should he appear a truly righteous person; one that does not trust to his own righteousness, but to the righteousness of Christ, and lives by faith on that; looking for the hope of righteousness through it, and behaving agreeably to his character: but if he trust to his own righteousness, and commit iniquity;
as he will by trusting to it; if he trusts to it for acceptance with God, and justification in his sight, and thinks himself proof against all temptation to sin on account of it; and that he has righteousness enough to make amends for sins committed, or for other sins he may commit; and which he may venture upon through this false notion, and so be led on to an open course of sinning, and series of committing iniquity: all his righteousness shall not be remembered;
God will take no notice of it; it shall be of no avail to justify him from sin, and secure him from wrath; it will be as if it never had been: but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it;
an eternal death, which is the just wages of sin; from which a man's own righteousness can never deliver him, though the righteousness of Christ does deliver from it; see ( Proverbs 10:2 ) ( 11:4 ) .

Ezekiel 33:13 In-Context

11 Dis-leur: Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Éternel, je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchante voie; pourquoi mourriez-vous, ô maison d'Israël!
12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra vivre par sa justice au jour où il péchera.
13 Quand je dis au juste qu'il vivra certainement, si, se confiant en sa justice, il commet l'iniquité, on ne se souviendra d'aucune de ses œuvres de justice; mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.
14 Lorsque je dis au méchant: "Tu mourras certainement! " si, se détournant de son péché, il fait ce qui est droit et juste,
15 Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il marche dans les préceptes qui donnent la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra et ne mourra point.
The Ostervald translation is in the public domain.