Ezekiel 33:15

15 Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il marche dans les préceptes qui donnent la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra et ne mourra point.

Ezekiel 33:15 Meaning and Commentary

Ezekiel 33:15

If the wicked restore the pledge
His neighbour's raiment, which he has taken as a pledge for money lent him; and which, according to the law, was to be restored before sunset, ( Exodus 22:26 Exodus 22:27 ) which wicked men did not attend unto; but when such a man is brought to a sense of his wickedness, and repentance for it, as an evidence of it he would restore the pledge: and give again that he had robbed;
to him whom he had robbed; as a thief was obliged to do, four or five fold, according to the law, ( Exodus 22:1 ) , and which, when a man did voluntarily, from the convictions of his own mind, and not by force of the civil magistrate, it was a sign of true repentance; see ( Luke 19:8 ) : and walk in the statutes of life;
the rule of life and conversation, and to the keeping of which the promise of long life is annexed; and which preserve persons from dying a shameful death by the hand of the civil magistrate; statutes, which, if a man do, he shall live in them; see ( Ezekiel 20:11 ) : without committing iniquity;
not living entirely without sin, which the best of men do not; but without committing grosser sins, as before; and without making a trade of sinning, and living in it: he shall surely live, he shall not die;
he shall live comfortably now, and happily hereafter; he shall live a spiritual life, and not die the second death.

Ezekiel 33:15 In-Context

13 Quand je dis au juste qu'il vivra certainement, si, se confiant en sa justice, il commet l'iniquité, on ne se souviendra d'aucune de ses œuvres de justice; mais il mourra à cause de l'iniquité qu'il a commise.
14 Lorsque je dis au méchant: "Tu mourras certainement! " si, se détournant de son péché, il fait ce qui est droit et juste,
15 Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il marche dans les préceptes qui donnent la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra et ne mourra point.
16 On ne se souviendra d'aucun des péchés qu'il aura commis; il fait ce qui est droit et juste, certainement il vivra.
17 Mais les enfants de ton peuple disent: "La voie du Seigneur n'est pas bien réglée. " C'est leur voie qui n'est pas bien réglée.
The Ostervald translation is in the public domain.