Genèse 50:21

21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur.

Genèse 50:21 Meaning and Commentary

Genesis 50:21

Now therefore, fear ye not
Which, is repeated to dispossess them of every fear they might entertain of him on any account whatever:

I will nourish you, and your little ones;
provide food for them, and their families, not only for themselves and their sons, now grown up, but their grandchildren and even the youngest and latest of their families should share in his favours:

and he comforted them, and spake kindly to them;
even "to their heart" {w}; such things as were quite pleasing and agreeable to them, served to banish their fears, revive their spirits, and afford comfort to them. Just so God and Christ do with backsliding sinners, and would have done with his own people by his servants; see ( Isaiah 40:1 Isaiah 40:2 ) .


FOOTNOTES:

F23 (Mbl le) "ad cor eorum", Pagninus, Montanus, Drusius

Genèse 50:21 In-Context

19 Et Joseph leur dit: Ne craignez point; car suis-je à la place de Dieu?
20 Vous aviez pensé à me faire du mal; mais Dieu l'a pensé en bien, pour faire ce qui arrive aujourd'hui, pour conserver la vie à un peuple nombreux.
21 Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur.
22 Joseph demeura donc en Égypte, lui et la maison de son père, et il vécut cent dix ans.
23 Et Joseph vit les enfants d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération. Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph.
The Ostervald translation is in the public domain.