Hébreux 10:7

7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, ô Dieu! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.

Hébreux 10:7 Meaning and Commentary

Hebrews 10:7

Then said I, lo, I come
Christ observing that legal sacrifices were not acceptable to God; that there was a body prepared for him; and that it was written of him in the book of God, that he should come; and the time being now come, with a note of attention and admiration, the matter being of great moment and concern, he cheerfully expresses his readiness to come, immediately, without any compulsion, even he himself, and not another.

In the volume of the book it is written of me;
in the book of the law, as the, Targum and Kimchi on ( Psalms 40:7 ) ( 8 ) interpret it; and which may design the Bible in general, the whole book of the Scriptures of the Old Testament: so (rpo) , "the book", is used for the whole Bible F18, and it is said F19, all the whole law, that is, all Scripture, is called (hlygm) , "a volume"; accordingly there are things written of Christ in all the writings of the Old Testament, in the law, and in the prophets, and in the psalms. Jarchi interprets it of the law of Moses, and so it may design the pentateuch, or the five books of Moses; and there are several places therein, in which it is written of Christ, and particularly in Genesis, the first of these books, and in the head, the beginning, the frontal piece, the first part of that book; namely, ( Genesis 3:15 ) which may be principally designed. Books were formerly written in rolls of parchment, and hence called volumes; (See Gill on Luke 4:17), (See Gill on Luke 4:20). The end of his coming is next expressed by him,

to do thy will, O God;
which, when he came, he set about with the utmost delight, diligence, and faithfulness, in preaching the Gospel, performing miracles, doing good to the bodies and souls of men, and in finishing the great work of man's redemption, which was the main part of his Father's will he came to do; and which he did, by fulfilling the law in its precept and penalty; by offering himself a sacrifice to God; by suffering death, the death of the cross; by destroying all his and our enemies, and so working out everlasting salvation.


FOOTNOTES:

F18 T. Hieros, Megilla, fol. 73. 4.
F19 T. Bab. Gittin, fol. 60. 1.

Hébreux 10:7 In-Context

5 C'est pourquoi, Christ entrant dans le monde, dit: Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps.
6 Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes, ni aux sacrifices pour le péché.
7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, ô Dieu! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.
8 Ayant dit plus haut: Tu n'as point voulu de victime, ni d'offrande, ni d'holocaustes, ni de sacrifices pour le péché, (choses qui sont offertes selon la loi:) et tu n'y as point pris plaisir; il ajoute ensuite: Voici, je viens, ô Dieu, pour faire ta volonté.
9 Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second.
The Ostervald translation is in the public domain.