Hébreux 6:8

Listen to Hébreux 6:8
8 Mais celle qui produit des Ă©pines et des chardons, est rĂ©prouvĂ©e et prĂšs d'ĂȘtre maudite; sa fin est d'ĂȘtre brĂ»lĂ©e.

Images for Hébreux 6:8

Hébreux 6:8 Meaning and Commentary

Hebrews 6:8

But that which beareth thorns and briers
To which wicked men answer; who are unfruitful and unprofitable, and are hurtful, pricking and grieving, by their wicked lives and conversations, by their bitter and reproachful words, and by their violent and cruel persecutions; and particularly carnal professors, and especially apostates, such as before described; for to such earth, professors of religion may be compared, who are worldly, slothful, defrauding and overreaching, carnal and wanton; as also heretical men, and such as turn from the faith, deny it, and persecute the saints: and the things or actions produced by them are aptly expressed by "thorns and briers"; such as errors, heresies, and evil works of all kinds; and which show that the seed of the word was never sown in their hearts, and that that which they bear, or throw out, is natural to them: and such earth is rejected;
as such men are, both by the church, and by God himself; or "reprobate", as they are concerning the faith, and to every good work; and are given up by God to a reprobate mind: and is "nigh unto cursing"; and such men are cursed already by the law, being under its sentence of curse and condemnation; and are nigh to the execution of it; referring either to the destruction of Jerusalem, which was near at hand; or to the final judgment, when they shall hear, Go, ye cursed: whose end is to be burned;
with everlasting and unquenchable fire, in the lake which burns with fire and brimstone.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Hébreux 6:8 In-Context

6 Et qui sont tombĂ©s, il est impossible de les renouveler encore pour la repentance, puisqu'ils crucifient pour eux-mĂȘmes le Fils de Dieu, et l'exposent Ă  l'ignominie.
7 Car la terre qui est abreuvée par la pluie qui tombe souvent sur elle, et qui produit une herbe appropriée à ceux pour qui elle est cultivée, reçoit une bénédiction de Dieu.
8 Mais celle qui produit des Ă©pines et des chardons, est rĂ©prouvĂ©e et prĂšs d'ĂȘtre maudite; sa fin est d'ĂȘtre brĂ»lĂ©e.
9 Cependant, nous attendons de vous, bien-aimés, de meilleures choses, et qui conduisent au salut, quoique nous parlions ainsi.
10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier votre Ɠuvre et le travail de la charitĂ© que vous avez fait paraĂźtre pour son nom, ayant assistĂ© et assistant les Saints.
The Ostervald translation is in the public domain.