Jean 19:10

10 Alors Pilate lui dit: Tu ne me dis rien? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?

Jean 19:10 Meaning and Commentary

John 19:10

Then saith Pilate unto him
Being angry with him, resenting his silence, and looking upon it as a contempt of him;

speakest thou not unto me?
he wondered that he stood in no fear of him, who was the Roman governor, his judge; who had the power of life and death; and that he should make no answer to him, who was in so much dignity, and in so high and exalted a station.

Knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power
to release thee?
proudly boasting of his authority to do one or the other. The sudden change of the man from fear, to vain and proud boasting, is to be observed; just now he was afraid of the divine power of Christ, lest he should have any divinity in him; and now he boasts and brags of his own power, and menaces and threatens with his authority to punish with death, even the death of tho cross; in which he discovers his wickedness, as a magistrate, to endeavour to terrify one that he himself believed to be innocent: and besides, his assertion is false; for he had no power, neither from God nor man, to crucify innocent men, and release criminals: and moreover, he himself must be self-condemned, who had a power, as he says, of releasing him, and yet did not do it, though he had once and again declared he found no fault in him.

Jean 19:10 In-Context

8 Pilate entendant cette parole, eut encore plus de crainte.
9 Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
10 Alors Pilate lui dit: Tu ne me dis rien? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?
11 Jésus lui répondit: Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait été donné d'en haut; c'est pourquoi celui qui m'a livré à toi est coupable d'un plus grand péché.
12 Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Juifs criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César.
The Ostervald translation is in the public domain.