Jérémie 1:6

6 Et je répondis: Ah! Seigneur Éternel, voici, je ne sais point parler; car je suis un enfant!

Images for Jérémie 1:6

Jérémie 1:6 Meaning and Commentary

Jeremiah 1:6

Then said I, Ah, Lord God!
&c.] The word (hha) , "Ah", or "Ahah", is used in distress and grief, as Kimchi observes; and is expressive of mourning and complaint, as Jarchi notes; and shows that the prophet was troubled and uneasy at his call, and would gladly have been excused on the following account: behold, I cannot speak;
or, "I know not how to speak" F18; properly and pertinently, politely and eloquently, especially before great personages, kings and princes, and the citizens of Jerusalem, being brought up in a rustic manner in the country. A like excuse Moses made, ( Exodus 4:10 ) . The Targum is, "I know not to prophesy: for I am a child"; meaning either in knowledge and understanding, or in years; not a mere child, but a "junior", as the Septuagint version renders the word; or a "young man", as the Arabic version; so Samuel and Zechariah were young men, when they first ministered in their office, ( 1 Samuel 3:1 ) ( Zechariah 2:4 ) . Abarbinel supposes that Jeremiah was now twelve or fifteen years of age; but it should seem rather that he was more, perhaps twenty years of age; since he seems to have prophesied to the men of Anathoth before he was sent to Jerusalem, ( Jeremiah 11:21 ) ( Jeremiah 12:5 Jeremiah 12:6 ) .


FOOTNOTES:

F18 (rbd ytedy al) "uescio loqui", V. L. Munster, Vatablus, Junius & Tremellius; "non novi loqui", Pagninus, Montanus.

Jérémie 1:6 In-Context

4 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
5 Avant que je te formasse dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que tu sortisses de son sein, je t'ai sanctifié; je t'ai établi prophète pour les nations.
6 Et je répondis: Ah! Seigneur Éternel, voici, je ne sais point parler; car je suis un enfant!
7 Et l'Éternel me dit: Ne dis pas: je suis un enfant; car tu iras vers tous ceux à qui je t'enverrai, et tu diras tout ce que je te commanderai.
8 Ne les crains point, car je suis avec toi pour te délivrer, dit l'Éternel.
The Ostervald translation is in the public domain.