Jérémie 11:13

13 Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal.

Jérémie 11:13 Meaning and Commentary

Jeremiah 11:13

For according to the number of thy cities were thy gods, O
Judah (See Gill on Jeremiah 2:28), and according to the number of the streets of Jerusalem;
of which there were many, and some of note F9: have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn
incense unto Baal;
one of whose names is Bosheth, "shame"; see ( Hosea 9:10 ) , hence Jerubbaal is called, in ( 2 Samuel 11:21 ) , Jerubbesheth; very properly is this name given to Baal, not only because the worship of him was to the reproach of the true God, but brought shame and confusion in the issue to its worshipper; as well as because shameful things were done in the worship of it, especially of Baalpeor; who seems to be the same with the Priapus of other nations.


FOOTNOTES:

F9 Vid. Lightfoot, Chorograph. Cent. ad Matt. p. 34.

Jérémie 11:13 In-Context

11 C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Voici, je vais faire venir sur eux un mal duquel ils ne pourront sortir; ils crieront vers moi, mais je ne les écouterai point.
12 Et les villes de Juda et les habitants de Jérusalem s'en iront crier vers les dieux auxquels ils offrent leurs parfums; mais ils ne les sauveront point au temps de leur malheur.
13 Car, ô Juda! tu as autant de dieux que de villes, et, autant il y a de rues à Jérusalem, autant vous avez dressé d'autels à l'infamie, des autels pour offrir des parfums à Baal.
14 Et toi, n'intercède pas pour ce peuple, n'élève pour eux ni cri ni prière; car je ne les écouterai pas, lorsqu'ils crieront vers moi à cause de leur malheur.
15 Que viendrait faire mon bien-aimé dans ma maison? Cette foule n'y est que pour commettre la fraude! Mais on ôtera de devant toi la chair sacrée. Quand tu fais le mal, c'est alors que tu t'élèves!
The Ostervald translation is in the public domain.