Jérémie 19:13

13 Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des libations à d'autres dieux.

Jérémie 19:13 Meaning and Commentary

Jeremiah 19:13

And the houses of Jerusalem
Where the common people dwelt: and the houses of the kings of Judah;
the palaces of the king, princes, and nobles of Judah, one as well as another: shall be defiled os Tophet;
as that was defiled with the bodies and bones of the slain, and with the faith of the city brought unto it; so the houses of great and small, high and low, should be defiled with the carcasses of the slain that should lie unburied there; their houses should be their graves, and they buried in the ruins of them: or, "the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, which are defiled" F19, with the idolatries after mentioned, shall be as Tophet, places of slaughter: because of all the houses upon whose roofs they have burnt incense to
all the host of heaven;
the roofs of houses with the Jews were built flat; and, as they sometimes used them for prayer to the God of heaven, as Peter did, ( Acts 10:9 ) ; idolaters used them to burn incense on to the sun, moon, and stars; to which they were nearer, and of which they could have a clearer view upon the house tops, and therefore chose them for this purpose; and so common was this sort of idolatry, that it was practised upon most, if not all, the houses in Jerusalem; see ( Zephaniah 1:5 ) ; and have poured out drink offerings unto other gods;
besides the God of Israel; to Baal, and other Heathen deities.


FOOTNOTES:

F19 (Myamjh) "quae pollutae sunt", Gataker.

Jérémie 19:13 In-Context

11 Et tu leur diras: Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je briserai ainsi ce peuple et cette ville, comme on brise un vase de potier, qui ne peut être réparé; et faute de place pour ensevelir, on ensevelira à Thopheth.
12 C'est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l'Éternel, et à ses habitants; je rendrai cette ville semblable à Thopheth.
13 Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des libations à d'autres dieux.
14 Puis Jérémie revint de Thopheth, où l'Éternel l'avait envoyé prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de l'Éternel, et il dit à tout le peuple:
15 Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j'ai prononcé contre elle, parce qu'ils ont roidi leur cou, pour ne pas écouter mes paroles.
The Ostervald translation is in the public domain.