Jérémie 21:9

9 Quiconque se tiendra dans cette ville mourra par l'épée, ou par la famine, ou par la peste; mais celui qui sortira et se rendra aux Caldéens qui vous assiègent, vivra, et il aura sa vie pour butin.

Jérémie 21:9 Meaning and Commentary

Jeremiah 21:9

He that abideth in this city
Imagining himself safe there; not fearing its being taken by the king of Babylon; though it was so often foretold by the prophet of the Lord that it should: shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence:
by the first of these, in sallying out against the enemy; and by the other two, which raged within the city: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you,
he shall live;
not fall upon them, as the words may be literally rendered; so it would describe such that went out of the city and sallied upon them; whereas it designs such who should go out of the city, and surrender themselves unto the Chaldeans; submit to them, so as to obey them, as the Targum adds; such shall have their lives spared: and his life shall be unto him for a prey;
it shall be like a spoil or booty taken out of an enemy's hands; it shall be with difficulty obtained, and with joy possessed, as a prey or spoil is.

Jérémie 21:9 In-Context

7 Et après cela, dit l'Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, et Nébucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée; il ne les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.
8 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
9 Quiconque se tiendra dans cette ville mourra par l'épée, ou par la famine, ou par la peste; mais celui qui sortira et se rendra aux Caldéens qui vous assiègent, vivra, et il aura sa vie pour butin.
10 Car j'ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
11 Et tu diras à la maison du roi de Juda: Écoutez la parole de l'Éternel!
The Ostervald translation is in the public domain.