Jérémie 21:8

8 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.

Jérémie 21:8 Meaning and Commentary

Jeremiah 21:8

And unto the people thou shalt say, thus saith the Lord
These are the words, not of the prophet to the messengers of the king, ordering or advising them what they each of them should say to the people; for the message by them is finished; but they are the words of the Lord to the prophet, directing him what he should say to the people at this critical juncture: behold, I set before you the way of life, and the way of death;
the way how to preserve their lives; and which, if they did not choose to take, would be inevitable death. The allusion seems to be to a phrase used by Moses, when he gave the law; obedience to which would issue in life, and disobedience in death, ( Deuteronomy 30:15 Deuteronomy 30:19 ) .

Jérémie 21:8 In-Context

6 Et je frapperai les habitants de cette ville, les hommes et les bêtes; ils mourront d'une grande mortalité.
7 Et après cela, dit l'Éternel, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, et Nébucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée; il ne les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.
8 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.
9 Quiconque se tiendra dans cette ville mourra par l'épée, ou par la famine, ou par la peste; mais celui qui sortira et se rendra aux Caldéens qui vous assiègent, vivra, et il aura sa vie pour butin.
10 Car j'ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit l'Éternel. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.
The Ostervald translation is in the public domain.