Jérémie 36:19

19 Alors les chefs dirent à Baruc: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.

Jérémie 36:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 36:19

Then said the princes unto Baruch
Being satisfied with his answer: go hide thee, thou and Jeremiah, and let no man know where ye be.
Some of these princes at least seem to be good men, and believed what was read to them, and had a value for the prophet and his scribe, and were concerned for their welfare; and knowing the furious temper of the king, and his little regard to the prophets; and fearing he would resent what had been so publicly read to the people, provided against the worst; and in point of prudence advised Baruch and his master to abscond, and not let anyone know, no, not their nearest friends, where they were, lest they should be betrayed; nor did they, the princes, desire to know themselves. Jeremiah might be in prison, as some have thought, at the first reading of the roll, which was in the fourth year of Jehoiakim, and be at liberty now, which was in the fifth year; see ( Jeremiah 36:1 Jeremiah 36:9 ) .

Jérémie 36:19 In-Context

17 Puis ils interrogèrent Baruc et dirent: Fais-nous savoir comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
18 Et Baruc répondit: Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais dans le livre avec de l'encre.
19 Alors les chefs dirent à Baruc: Va, et cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
20 Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.
21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.
The Ostervald translation is in the public domain.