Jérémie 36:4

4 Jérémie appela donc Baruc, fils de Nérija. Et Baruc écrivit, sous la dictée de Jérémie, dans le rouleau, toutes les paroles que l'Éternel lui avait dites.

Jérémie 36:4 Meaning and Commentary

Jeremiah 36:4

Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah
One of his disciples, and whom he had before made use of in the purchase of a field of his uncle's son, and to whom he gave the evidence of the purchase, ( Jeremiah 32:12 ) ; he was probably a better penman than the prophet, or a quicker writer; however, he thought proper, for quicker dispatch, to make use of him as his amanuensis: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the Lord,
which he had spoken unto him, upon a roll of a book;
it seems that Jeremiah had not committed any of his prophecies to writing; and yet it cannot be thought that by the mere strength of memory he could repeat every discourse and prophecy he had delivered in the space of two and twenty years; wherefore it must be concluded, that that same Spirit, which first dictated the prophecies to him, brought them fresh to his memory; so that he could readily repeat them to Baruch, who took them down in writing on a roll of parchment.

Jérémie 36:4 In-Context

2 Prends un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t'ai dites contre Israël et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour où je t'ai parlé, depuis les jours de Josias jusqu'à ce jour.
3 Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché.
4 Jérémie appela donc Baruc, fils de Nérija. Et Baruc écrivit, sous la dictée de Jérémie, dans le rouleau, toutes les paroles que l'Éternel lui avait dites.
5 Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc, et lui dit: Je suis retenu; je ne puis aller à la maison de l'Éternel.
6 Toi donc, vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de l'Éternel aux oreilles du peuple, dans la maison de l'Éternel, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.
The Ostervald translation is in the public domain.