Jérémie 37:19

19 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?

Jérémie 37:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 37:19

Where [are] now your prophets that prophesied unto you
Your false prophets, as the Targum; what is become of their prophecies? where is the truth of them, to which general credit has been given? where are they? let them appear and defend themselves, if they can, from the charge of lying, and of being false prophets? or where are they? tacitly suggesting the different circumstances of him and them; he, who was a true prophet, was laid in a prison; they, who were false prophets, were caressed in the palaces of the king and his nobles, and in favour with the people in general: saying, the king of Babylon shall not come against you, nor against
this land?
gave out that the king of Babylon would never invade the land of Judea, or besiege the city of Jerusalem, which proved false; and still they had the front to say, that when the siege was raised, he would never come again; whereas he was then returned to it, and was now besieging it; so that here were notorious falsehoods delivered out by them.

Jérémie 37:19 In-Context

17 Mais le roi Sédécias l'envoya chercher, et l'interrogea en secret dans sa maison, et lui dit: Y a-t-il quelque parole de la part de l'Éternel? Et Jérémie répondit: Il y en a une; et lui dit: Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone.
18 Puis Jérémie dit au roi Sédécias: En quoi ai-je péché contre toi, contre tes serviteurs, et contre ce peuple, que vous m'ayez mis en prison?
19 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?
20 Or maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que ma supplication soit favorablement reçue de toi! Ne me renvoie point dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.
21 Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison.
The Ostervald translation is in the public domain.