Joël 1:13

Listen to Joël 1:13
13 Sacrificateurs, ceignez-vous, et menez deuil; vous qui faites le service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, entrez, passez la nuit revĂȘtus de sacs. Car l'offrande et la libation sont supprimĂ©es de la maison de votre Dieu.

Joël 1:13 Meaning and Commentary

Joel 1:13

Gird yourselves, and lament, ye priests
Prepare and be ready to raise up lamentation and mourning; or gird yourselves with sackcloth, and mourn in that, as Aben Ezra and Kimchi supply the words; see ( Jeremiah 4:8 ) ; howl, ye ministers of the altar;
who served there, by laying on and burning the sacrifices, or offering incense: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God;
that is, come into the house of the Lord, as Kimchi; into the court of the priests, and there lie all night, in the sackcloth girded with; putting up prayers to God, with weeping and lamentations, that he would avert the judgments that were come or were coming upon theme: for the meat offering and the drink offering are withholden from the
house of your God; (See Gill on Joel 1:9).

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Joël 1:13 In-Context

11 Laboureurs, soyez confus; vignerons, gémissez, à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs est perdue.
12 La vigne est dessĂ©chĂ©e, le figuier est languissant; le grenadier, mĂȘme le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont sĂ©chĂ©, et la joie a cessĂ© parmi les fils des hommes!
13 Sacrificateurs, ceignez-vous, et menez deuil; vous qui faites le service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon Dieu, entrez, passez la nuit revĂȘtus de sacs. Car l'offrande et la libation sont supprimĂ©es de la maison de votre Dieu.
14 Sanctifiez un jeĂ»ne, convoquez une assemblĂ©e solennelle, rĂ©unissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l'Éternel, votre Dieu, et criez Ă  l'Éternel!
15 Ah! quel jour! Car le jour de l'Éternel est proche; il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
The Ostervald translation is in the public domain.