Lévitique 25:29

29 Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la vente; son droit de rachat sera d'une année.

Lévitique 25:29 Meaning and Commentary

Leviticus 25:29

And if a man sell a dwelling house in a walled city
Which was so from the days of Joshua the son of Nun, as Jarchi:

then he may redeem it within a whole year after it is sold:
any time within the year he pleased, either he or any near of kin to him; and if they would, on the day it was sold, or any time after within the compass of the year, even on the day in which the year ended; in this such an house differed from fields, which could not be redeemed under two years, (See Gill on Leviticus 25:15);

[within] a full year may he redeem it;
from the time it was sold, paying what it was sold for: this is to be understood, Maimonides F8 says, of a solar year, which consists of three hundred sixty five days, and within this space of time such an house might be redeemed.


FOOTNOTES:

F8 In Misn. Eracin, c. 9. sect. 3.

Lévitique 25:29 In-Context

27 Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.
28 Mais s'il ne trouve point ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu'à l'année du jubilé; alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.
29 Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la vente; son droit de rachat sera d'une année.
30 Mais si elle n'est point rachetée avant la fin d'une année entière, la maison qui est dans la ville fermée de murailles demeurera à perpétuité à l'acquéreur et à ses descendants, il n'en sortira point au jubilé.
31 Toutefois les maisons des villages non entourés de murs, seront réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur sortira au jubilé.
The Ostervald translation is in the public domain.