Luc 1:28

28 Et l'ange étant entré auprès d'elle, lui dit: Je te salue, toi qui as été reçue en grâce; le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes.

Luc 1:28 Meaning and Commentary

Luke 1:28

And the angel came in unto her
Into her house, and into the room where she was:

and said, hail;
all health, happiness, and prosperity attend thee; ( Matthew 28:9 )

thou art highly favoured;
or graciously accepted, or hast obtained grace; not referring to electing, redeeming; justifying, pardoning, adopting, and sanctifying grace, which she had in common with other saints; but to that special and particular favour, in being chosen and singled out from all other women, to be the mother of the Messiah:

the Lord is with thee;
so the angel to Gideon, ( Judges 6:12 ) or "be with thee", an usual form of salutation among the Jews; ( Ruth 2:4 )

thou art blessed among women;
and will be pronounced so by other women, as she was by Elisabeth, ( Luke 1:42 ) and by another woman, ( Luke 11:27 ) .

Luc 1:28 In-Context

26 Or, au sixième mois, Dieu envoya l'ange Gabriel dans une ville de Galilée,
27 appelée Nazareth, à une vierge fiancée à un homme nommé Joseph, de la maison de David; et cette vierge s'appelait Marie.
28 Et l'ange étant entré auprès d'elle, lui dit: Je te salue, toi qui as été reçue en grâce; le Seigneur est avec toi; tu es bénie entre les femmes.
29 Et ayant vu l'ange, elle fut troublée de son discours, et elle pensait en elle-même ce que pouvait être cette salutation.
30 Alors l'ange lui dit: Marie, ne crains point, car tu as trouvé grâce devant Dieu.
The Ostervald translation is in the public domain.